Rick Floyd

  • Assistant Professor of Applied Linguistics
  • Ph.D., UC San Diego
  • M.A., University of Texas
  • B.F.A., North Texas State University

CV Document (PDF)

Dr. Floyd has been a member of Wycliffe Bible Translators and SIL International since 1975. He worked in Peru for 26 years on the translation of the Scriptures into the Wanca Quechua language.  He has a Ph.D. in linguistics from the University of California San Diego. He has served on the Board of Directors of SIL International and has a current role as a Senior Translation Consultant.  He has led translation workshops in Peru, Kenya, Nepal, India, Guatemala, Mexico.  His particular interests include any aspect of linguistics, but particularly phonetics, discourse, semantics, pragmatics and translation.

Dr. Floyd began teaching full-time at the SIL-at-Biola program in 2007, and became program co-director in 2013.  He also teaches Spanish for the Department of Modern Languages.


  • Senior / International Translation Consultant, SIL. 2008-present.
  • Member of Society for the Study of Indigenous Languages of the Americas, 1989-present.
  • Member of International Cognitive Linguistics Association, 1989-present.
  • Member and employee of the Summer Institute of Linguistics and Wycliffe Bible Translators, USA, Aug 1975-present.


  • 2011. Hill, Harriet, Ernst-August Gutt, Margaret Hill, Christoph Unger, & Rick Floyd. Bible Translation Basics: an inference-based approach. Dallas: SIL

  • 2013 forthcoming. Hill, Harriet, Ernst-August Gutt, Margaret Hill, Christoph Unger, & Rick Floyd. Principios Básicos de la Traducción. Dallas: SIL.

  • August 2010. “Thanks to Babel, I have a job”. Presentation on the relevance of relevance theory to translation. Global Linguistics Forum, Vajta Hungary

Biola University
13800 Biola Ave. La Mirada, CA 90639
© Biola University, Inc. All Rights Reserved.